Language files for RVC 5.6 translations are welcome

  • Hello,

    I'm not IT guy. Please help me how to translate. For example, when I try to translate UI from English version, I can't distinguish which words are from programming language and which words from user interface. So, please help me how to realize which words are for user interface and for programming language.

    if I translate above Russian version, is it ok with the version "RandomVideoChat_5.4 " I have purchased ?

    Some languages have different word order than in English. For example, in order to translate below sentence into my language I have to change some word order.

    "leaveChatMessage_0=You left JabberCam, press START to come back. Goodbye!"

    Is it ok if I change the word order as shown below, would be there any code conflict?

    "leaveChatMessage_0=You JabberCam left, to come back START press . Goodbye!"

    Can I rename the JabberCam in above into my own name "Chatlii"?

    Should I translate the word "START" in the phrase of START or it is programming word?

    Can I translate phrase between the signs and as in Auto NEXT?


  • Hi, these files are for the upcoming 5.6 version (they won't work with the current release). To translate your own software, please edit the files found in your package.

  • Is there anyone who has translated the language file ? Please help me how to distinguish the words or texts of the User Interface from programming codes/script or language?

    If I copy past the language file into word document and translate it and copy past back into notepad, is it ok?

    Thank's in advance

  • Yes, using word for translation is ok. Just be aware when saving from your text editor, make sure you are using UTF-8 encoding.

    Compare the above files to figure out what to translate. Ex. compare English with Russian.

  • Hello Jabber Team,

    If I copy& past the language file into word document, translate it and save it by notepad format, is it ok? or not?
    When I open the language file in notepad format, the rows are too long and I can't realize where is the code beginning and where is the UI text beginning. Is there any method to go around it?

    I'm thinking about to translate language pack by comparing English and Chinese versions, assuming that where is Chinese characters there is UI phrase. Am I right?

    Do I need to change file name into lan_mongolian? or leave it as lan_en.ini?

    Is there any risk that is not recoverable , if I install inaccurate language file into my server?

    Thank's for your kind and timely support.


  • I recommend using a code editor ( ). About comparing the english with chinese, you're right.
    To use mongolian:
    copy lang_en.ini and rename it to lang_mn.ini
    edit lang_mn.ini and save your changes with UTF-8 encoding
    edit config.php and replace this:

    /* Language settings */
    $LANGUAGES = array("en"=>"English", "es"=>"Spanish", "cn"=>"Chinese", "de"=>"German", "it"=>"Italian", "fr"=>"French", "tr"=>"Turkish", "cz"=>"Czech", "ro"=>"Romanian", "hu"=>"Hungarian");
    /* Timed video blur effect */
    ```with this:

    /* Language settings /
    $LANGUAGES = array("mn"=>"Mongolian", "en"=>"English", "es"=>"Spanish", "cn"=>"Chinese", "de"=>"German", "it"=>"Italian", "fr"=>"French", "tr"=>"Turkish", "cz"=>"Czech", "ro"=>"Romanian", "hu"=>"Hungarian");
    Timed video blur effect */

    * * *
    there is no risk until you save lang_en.ini as lang_en.bakcup as backup
    * * *
    If you end up with blank screen, read these:

  • Dear JabberCam team,

    1. In my server, there are 4 folders each of them contains language file and config.php file? Do I need to put "lang_mn.ini" into them and modify all "config.php" files ?




    1. Is it right to upload same language file (lang_mn.ini) into the above 4 folders? Are all “config.php” files are same in above 4 folders?

    2. Please tell me how to make Mongolian language as default language?

    3. I have edited “Language settings” in config.php opening it in notepad and saving it as notepad after that I have changed “.txt” extension by “.php”. Is it ok?

    4. How can I translate RVCS version? I didn't find any language file in RVCS folders?

    5. When I tested my jabbercam with my friend in Mongolia, it is saying that he is connecting from “Somewhere”, how can I make it to show "connecting from Mongolia”?


  • Hi JabberCam.

    1. I have found that some UI phrases are not translatable as shown in below screen shots.

    2. Another problemis when my jabbercam is opened by EI, Mongolian language is not being selected. But in Chrome and Firefox, it is being selected.


  • 1. ~www is a symlink, the same as public_html
    2. you need to add your language file in every RVC instance if $WEB_SERVICE_URL is different, ex:

    $WEB_SERVICE_URL = "";		//

    $WEB_SERVICE_URL = ""; //

    4\. as long as the filename is config.php, it is OK
    5\. RVCS does not have language files (it is a new project). It is editable with Adobe Flash Builder 4
    6\. www . your domain .com/jabbercam/admin.php?task=importIp
    * * *
    Some translations are set in config.php (ex. custom filters: Location, Looking for) some are not moved into language files yet (mostly system messages that don't really need translation). To translate these, you need to edit the source:

  • HEllo JabberCam,

    Where I can find and translate the words "Start' and "Switching" of RVCS UI?

    I couldn't find these words in RVCS0.2.fxp file while I could find and translate the words "initializing", 'Stop", "Settings".

    Please help me to find and translate these words


  • Editing RVCS is the same as editing RVC, please read this post: -Installing-and-editing-RVC-5-PART2-step-by-step-description
    To find a text use "Find" or "Find in Files", the texts you are looking for are located in, around line 235:

    crc function onManagerStatusChanged(event : PropertyChangeEvent) : void {
    	if( == "status") {
    		if((manager.status & Status.CONNECTED_TO_PEER) >> 4) {
    			startBut.label = "Next";
    		} else if(((manager.status & Status.STARTED) >> 3) && (manager.status & Status.CALLING)) {
    			startBut.label = "Searching";
    		}  else if(!((manager.status & Status.STARTED) >> 3) && (manager.status & Status.READY)) {
    			if((manager.status & Status.CONNECTED) >> 2) {
    				startBut.label = "Again";
    			} else {
    				startBut.label = "Start";
    		trace("onManagerStatusChanged: ", manager.status, event.oldValue, startBut.label);
    ```*not PHP code

  • Hi,

    Thank you a lot, Jabbercam,

    I have found these words in "". Before I was looking for them "CRC.mxml"


  • Hello JabberCam,

    I have fully translated and edited RVC 5.4 into my language successfully using FB and language files.

    But, I'm facing some problem with CRC 0.1 to translate. I have translated and edited UI texts of CRC 0.1 by importing fxp file into FB, have uploaded the exported swf file into my server. There were not any error. But the translated text of left button is not being changed from Mongolian version of "Initiliazing" to Mongolian "Start", "Next", "Again", "Switching" in every stage of session.

    Please help me what is wrong? I'm almost finishing what I wanted to customize thank's to your support.

    If I don't edit it, you can see it going to


  • clear browser cache and reload after every change

    here is the screenShot

  • Hello JabberCam,

    As you see in your attachment, "Унш.." means "Initializing". When 2 people connected it still shows "Унш.." instead of "Next" which is "Дараах" in Mongolian. There is never shown the words "next", "again", "switching", "searching", all the time the button says "Унш.." in Mongolian which means "Initializing"


  • I see "Дараах" after connected … and there is sound.

Log in to reply